Psalm 89:10

SVGij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
WLCאַתָּ֣ה מֹ֭ושֵׁל בְּגֵא֣וּת הַיָּ֑ם בְּשֹׂ֥וא גַ֝לָּ֗יו אַתָּ֥ה תְשַׁבְּחֵֽם׃
Trans.

’atâ mwōšēl bəḡē’ûṯ hayyām bəśwō’ ḡallāyw ’atâ ṯəšabəḥēm:


ACי  אתה מושל בגאות הים    בשוא גליו אתה תשבחם
ASVThou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
BERahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
DarbyThou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
ELB05Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
LSGTu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Sch(H89-11) Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
WebThou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thy enemies with thy strong arm.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs